
UpdatedApr 14, 2026
PublishedJul 10, 2021
Packagecom.summtech.nt.portugues
MD5c4222d8082dfa0048ba01cbf06e0f63b
SHA1 (signer)EF:42:A4:35:86:6F:88:C1:6B:29:D5:E4:54:C4:EC:EE:B8:8B:13:92
Signed byCN=Summtech
Malware scanTRUSTED
Contact[email protected]
What's new
Inclusão da Harpa Cristã
Description
The Translation in Today's English Version, briefly called NLT, is a Bible translation in modern and understandable language in Portuguese.
This translation of the Bible takes a grammatical structure and closer to the language used by simple people in Brazil.
For simpler language, colloquial, the NIV is geared to people who have not had or had little contact with the classic biblical reading. So that became an evangelization tool for having a clearer and more easily understandable text, not strive for classical language which generally guides these translations. The new version, however, does not use slang or regionalism, a factor that did not allow to be lost the biblical style.
The principles followed in this review were the same that guided the work of translation Today's English Version. The translation of King James and also other good existing translations in Portuguese followed the principles of formal equivalence translation. Already the NIV, guided by the principles of translation functional or dynamic equivalence.
Anyway, it's a very useful translation by approaching the biblical text of the commonly spoken language by people on a daily basis.
This translation of the Bible takes a grammatical structure and closer to the language used by simple people in Brazil.
For simpler language, colloquial, the NIV is geared to people who have not had or had little contact with the classic biblical reading. So that became an evangelization tool for having a clearer and more easily understandable text, not strive for classical language which generally guides these translations. The new version, however, does not use slang or regionalism, a factor that did not allow to be lost the biblical style.
The principles followed in this review were the same that guided the work of translation Today's English Version. The translation of King James and also other good existing translations in Portuguese followed the principles of formal equivalence translation. Already the NIV, guided by the principles of translation functional or dynamic equivalence.
Anyway, it's a very useful translation by approaching the biblical text of the commonly spoken language by people on a daily basis.
Required features
- Faketouch android.hardware.faketouch
Permissions (13)
Bíblia Linguagem Atual requests the following Android permissions:
- Access Adservices Ad Id android.permission.ACCESS_ADSERVICES_AD_ID
- Access Adservices Attribution android.permission.ACCESS_ADSERVICES_ATTRIBUTION
- Access Adservices Topics android.permission.ACCESS_ADSERVICES_TOPICS
- Access Network State android.permission.ACCESS_NETWORK_STATE
- Foreground Service android.permission.FOREGROUND_SERVICE
- Internet android.permission.INTERNET
- Read External Storage android.permission.READ_EXTERNAL_STORAGE
- Wake Lock android.permission.WAKE_LOCK
- Write External Storage android.permission.WRITE_EXTERNAL_STORAGE
- Com Android Vending Billing com.android.vending.BILLING
- Finsky Permission Bind Get Install Referrer Service com.google.android.finsky.permission.BIND_GET_INSTALL_REFERRER_SERVICE
- Gms Permission Ad Id com.google.android.gms.permission.AD_ID
- Com Summtech Nt Portugues Dynamic Receiver Not Exported Permission com.summtech.nt.portugues.DYNAMIC_RECEIVER_NOT_EXPORTED_PERMISSION